Subject: Rot ink Доброе утро!Перевожу упаковочный лист, идет перечисление артикулов с описанием товара, товар - краска. Кроме цвета сгнившей вишни ничего в голову не приходит. Была мысль, что аж сразу две опечатки в слове сделали и на самом деле хотели написать red? Кто знает, что за цвет такой, и если не цвет, то что это такое? Может сокращение? Спасибо большое! |
Имхо. А это случаем не на немецком? Просто иногда цвета, напрмер краски для волос и т.д., обозначаются на других языках. Пример: Краска оттенка руж (rouge - фр.), то бишь ярко красного. Rot на немецком - ярко красный, алый... |
marfn, ну конечно! из Берлина, а мне даже в голову не пришло погрешить на немецкий. Вот ведь, все пишут на английском, а потом нет да завернут одно слово на немецком, а я с немецким совсем не дружу, вот и не признала. Спасибо большое, выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |