|
link 2.08.2010 17:48 |
Subject: преддошкольная практика ed. Помогите одолеть сего "монстра":преддошкольная практика (prepreschool или prekindergarten practice кажутся не очень складными) Контекст: из академической справки (Кировский педагогический институт им. Ленина) -- Практика: |
Есть ли, по Вашему, отличие предшкольной практики от практики в дошкольных учреждениях? |
|
link 2.08.2010 18:16 |
Как следует из смысла текста всей справки, владелец сего документа сначала практиковала в чем-то типа яслях, за чем в детсадиках, и т.д. |
|
link 2.08.2010 18:19 |
для меня предшкольная практика - это скорее летняя практика (summer/before-school practicum) вариант для: Педагогическая практика в дошкольных учреждениях - preschool education practicum |
Возможно, имеется в виду практика с детьми преддошкольного возраста (1—3 года) – senior toddlers |
|
link 2.08.2010 18:57 |
to ilya.buchkin В России дошкольное образование (preschool education) часто обозначает садик и подготовительные курсы к школе, и иногда в широком смысле всё это + яслиси. А у них (US & UK) preschool ed. - это в узком смысле ясли, а затем идет kindergarten и сама school. Получается путаница (может, больше в моей голове). В итоге напишу так, чтобы было более-менее понятно и там и здесь. Practice: |
|
link 2.08.2010 19:07 |
Ссылку по теме нашел полезную .... Pre-school education http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Russia Пожалуй напишу |
"Inspectorial Methodic Practice" у вас ведь не религиозная секта. Опомнитесь, друг мой! |
Practice - и не здравоохранение |
|
link 4.08.2010 17:52 |
А вот если так: Practice: As for Practice, |
Сектанты они, а не деканы! Друг мой, Апостиль, если Вы обращаетесь за помощью, то уж сделайте милость, прислушывайтесь к советам. Вот чем Вам слово practicum так не по душе, ответьте? Так ведь не долго и самому в секте оказаться, пидагогов седьмого дня . |
поскольку сама выпускник педогогического (незабвенный дошфак) практики у нас были следующие: Преддошкольная практика - до того, как пустить в сад, учили, как и чем заниматься с детьми; вплоть до всяких пособий. Педагогическая практика в дошкольных учреждениях - это понятно, работа вместо воспитателя. Педагогическая практика в педагогическом училище - это преподавание предметов программы педучилища. Инспекторско-методическая практика - это когда смотришь и "проверяешь", как ведут занятия и воспитатели в д/с и учащиеся в педучилище. Был ещё курс обучения ан.яз. - English Methology |
Спасибо, Ольга, за подробные разъяснения. Теперь давайте не будем нервничать, и мы с Апостилем неспеша во всем разберемся. предлагаю рассмотреть следующее Предшкольная практика -- Preschool Practicum Preparation Workshop Педагогическая практика в дошкольных учреждениях -- Early Childhood Education Practicum / Preschool Teaching Practicum Педагогическая практика в педагогическом училище -- College of Preschool/[Early Childhood] Education Teaching Practicum Инспекторско-методическая практика -- Education Process and Teaching Methods Supervision (and Assessment) Practicum |
у Вас хорошие варианты 1) согласен 2) мне больше нравится Preschool Teaching Practicum, т.к. на кафедре всегда употреблялось preschool, как дошк. 3) я бы сказала Teacher's College Teaching Practicum - согласна, что два раза teach - нехорошо. Скорее всего, что педучилище было с дошк.уклоном, но в названии этого нет 4) Education Process and Teaching Methods Supervision (and Assessment) Practicum - есть смысл, но так хочется подсократить:))) Может Inspection & Teaching Methods Supervision? |
a internship здесь никак? Чисто из профессионального любопытства |
Ещё раз посмотрела, наверно, лучше будет Teaching Methods Supervision & Inspection Впрочем, решение за аскером 2cyrill: |
абсолютно виновато. :-) I used to be an intern at a radio station (before moving to sales and talk show hosting) |
|
link 12.08.2010 14:06 |
К сожалению, с последним моим высказыванием у меня форум перестал обновлять (и какие-то глюки с сетью тоже приключились) и я увидел ваши новые ответы только сей час. Перевод сдал в том виде, какой был на тот момент. Впредь буду чуточку мудрей. А теперь по пунктам. а) "Практика" по моему ощущению похожа больше на practice\practical work.(practice нравиться больше своей краткостью).(извиняюсь за свои ощущения, если что) 1) Преддошкольная практика - Preschool Practicum Preparation Workshop -- согласен, очень по содержанию подходит, только как бы чуть по-короче ужать.(однако есть тень того, что в таком варианте, обратный перевод будет "практическая подготовка к институтскому практикуму по теме дошкольные учреждения\дошкольное образование"). --> Preschool Practical Work Preparation Workshop. 2) Педагогическая практика в дошкольных учреждениях - Preschool Teaching Practical Work или даже Teaching Practical Work in Preschool Institutions 3) Педагогическая практика в педагогическом училище - Teaching Practical Work in a Teachers College. (Teacher's College - неужели колледж одного учитиля?) Педучилище не было с дошк.уклоном, но готовило воспитетелей в д\с и учителей начальных\средних классов школы (т.е. давало начальное высшее пед. образование по некоторым направлениям). 4) Инспекторско-методическая практика - Inspector-Methodologist Practical Work\ Practical Work as Inspector and Methodologist . В британских и амер. педагочических учреждения уже знают кто такой Methodologist в России. (Teaching Methods Supervision & Inspection - не много ли пафаса для практики в качестве инспектора или методиста?) Всем огромное спасибо за подробные ответы\советы. |
You need to be logged in to post in the forum |