DictionaryForumContacts

 interp30

link 2.08.2010 8:30 
Subject: акт обследования
у меня два вопроса:
1) как лучше перевести Акт обследования - это техническое заключение по неисправным частотным преобразователям, дано описание неисправности, предполагаемый дефект, заключение и рекомендации.
Inspection protocol or Examination protocol or ?

2) комиссия в составе ........
провела, совместо с........., обследование вышедших из строя изделий
комиссия в составе: Commission composed of/made up of/consisting of ?
made inspection? (зависит от того, как перевести название самого акта)

 tumanov

link 2.08.2010 8:51 
Inspection report

 SAKHstasia

link 2.08.2010 8:58 
можно просто Comission of (for example, Supervisor, Safety Coordinator and bla-bla-bla) либо Comission composed of ( на крайний случай перечислете людей + on the commission)
together with ______held / performed / conducted inspection of _____

 SAKHstasia

link 2.08.2010 8:59 
CoMmission, конечно же.

 grachik

link 2.08.2010 8:59 
Inspection report +1

Commission consisting of ... has inspected

 SAKHstasia

link 2.08.2010 9:02 
Правильно и так и так...Commission composed of - взято из офиц. протоколов.

 interp30

link 2.08.2010 9:06 
спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum