Subject: китайский язык? Словари дают вариант Chinese. В русском тоже просто "китайския язык". Языка на самом деле 2, и во всём остальном мире китайский разделяют на Cantonese and Mandarin.Перевожу диплом для последующей его оценки. Написано: "... по специальности китайский язык..." Вопрос в следующем. Перевести Chinese или Mandarin (человек сказал, что изучал именно Mandarin)? Помогите, пожалуйста, если кто сталкивался с таким. |
ИМХО, диалектов гораздо больше, чем два. есть еще, к примеру, Cantonese, и еще куча всяких диалектов. Поэтому пишите Mandarin, особенно если человек сам так сказал. Всем будет понятно |
Chinese (Mandarin) - но поскольку Chinese Mаndarin - официальный язык Китая, можно писать просто Chinese |
какого вида документ? если - просто технический перевод - то скорее всего они будут исполиьзовать пекинский диалект - как самый универсальный. но, возможно употребление самоизбретенных иероглифов, особенно в творчестве небольших южных фирм. не стоит пользоваться полным компьютерным переводм - смысл исчезает полностью!! также не доверяйте словарям изобретенным в россии и большинству бесплатных словарей!!! |
You need to be logged in to post in the forum |