Subject: Помогите, кто может, перевести на англ. замысловатую рус. фразу "По всем остальным вопросам, связанным с исполнением Договора, Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ."Никакого варианта предложить не могу, кроме буквального перевода, а это будет, сами знаете "хлеб серебряного кабеля" Спасибо |
The parties are liable for all other questions related to performing of the Agreement in accordance with the curent legislation of the Russian Federation |
Consider: As for all other matters in connection with this Agreement (Contract) the Parties shall bear responsibility in acordance with the Russian legislation in effect. |
пушистище Красиво! _MarS_ Тоже классно! Спасибо! |
curent - current in acordance with - in accordance with Понимаю, что это просто опечатки, но, учитывая, что Лазарь не переводчик, поправки, думаю, необходимы |
Karabas Спасибо, добрая душа! Компьютер мне подсказывает красным червячком. |
да, красота! только вместо questions я бы написал issues, чтобы различить вопросы вообще от правовых вопросов |
You need to be logged in to post in the forum |