|
link 28.07.2010 14:46 |
Subject: accrued и adequately disclosed and provided for... помогите распутать фразу! law Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, распутать фразу. Перевожу с англ. на русский договор, в котором в статье "Налогообложение" есть такое предложение:Subject to the foregoing, each Group Company and Key Minority Entity has paid on a timely basis all Taxes that were due и payable (except to the extent accrued and adequately disclosed and provided for of any reserve or accrual for Taxes on the Unaudited Balance Sheets or Audited Balance Sheets, as the case may be.) Фрагмент в скобках ("...EXCEPT TO THE EXTENT ACCRUED AND ADEQUATELY DISCLOSED AND PROVIDED FOR OF ANY RESERVE OR ACCRUAL FOR TAXES...") не понимаю совсем. К чему относится "accrued and adequately disclosed"? С чем связано "of any reserve"? Перевести не прошу, прошу лишь помочь понять, как это предложение построено, что в нём к чему. А то у меня совсем взгляд замылился. Заранее большое спасибо всем откликнувшимся! |
IMO: .EXCEPT TO THE EXTENT (of Taxes) ACCRUED AND ADEQUATELY DISCLOSED and provided for (the EXTENT) of any reserve or accrual for Taxes on the Unaudited Balance Sheets or Audited Balance Sheets, |
|
link 28.07.2010 16:39 |
possibly same result as Peri's (меня тож клинит?)... вобщем, вот так: "except to the extent { accrued and adequately disclosed and provided for } of any reserve or accrual for Taxes on the Unaudited Balance Sheets {or Audited Balance Sheets, as the case may be}." т.е мне там видится "extent [...] of any reserve or accrual for [Taxes...]" |
|
link 28.07.2010 16:44 |
Peri и Ilya, огромное вам спасибо! Начинаю выползать из тупика. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |