DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 26.07.2010 14:46 
Subject: dizziness and vertigo
на фоне применения одного препарата в числе НЯ по разделу неврологические эффекты отмечались dizziness and vertigo
Оба слова означают головокружение. как-то их надо различать. во втором случае писать вертиго или позиционное головокружение?

 Dimpassy

link 26.07.2010 14:51 
dizziness
Pronunciation: diz′i-nes
Imprecise term commonly used to describe various symptoms such as faintness, giddiness, imbalance, lightheadedness, unsteadiness, or vertigo.

[A. S. dyzig, foolish]

vertigo
Pronunciation: ver-ti′gō

1. A sensation of spinning or whirling motion. Vertigo implies a definite sensation of rotation of the subject (subjective vertigo) or of objects about the subject (objective vertigo) in any plane.

(Stedman's)

 VIadimir

link 26.07.2010 15:07 
может, недомогание о головокружение?
Если Dimpassy даст "добро"))

 VIadimir

link 26.07.2010 15:17 
Вот еще посмотрите: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical/576351-lightheadedness_vs_vertigo_vs_dizziness.html

Похоже, отлич. черта dizziness в том, что оно in the head.

 redseasnorkel

link 26.07.2010 15:21 
голова кругом пошла от этих нюансов. пусть будет только одно головокружение,
раз уж не дается других описаний, пол под ногами ходит или все крутится перед глазами:=)

 Dimpassy

link 26.07.2010 15:26 
например, ощущение головокружения и головокружение

 VIadimir

link 26.07.2010 15:27 
передайте "дурнота и головокружение"

 redseasnorkel

link 26.07.2010 15:30 
спасибо, подумаю

 Dimpassy

link 26.07.2010 15:30 
"дурнота" не является медицинским термином

 VIadimir

link 26.07.2010 15:33 
окей, Ваше слово - закон!:)

 

You need to be logged in to post in the forum