Subject: business next starts Помогите перевести, пожалуйста конец предложениявот эту фразу "when business next starts in the place of deemed receipt." что имеется в виду по вашему? Контекст - пункт из договора относителньно уведомлений: A notice is deemed to have been received: if deemed receipt is not within business hours (meaning 9.00 am to 5.30 pm Monday to Friday on a day that is a Business Day), when business next starts in the place of deemed receipt. мой перевод остального: Уведомление должно рассматриваться как полученное, если : заранее всем спасиба |
..когда снова возобновляется деловая деятельность... А без буквальности, то это просто про "считается полученным в следующий рабочий день, если нотис/уведомление подано после окончания рабочего времени или в выходные или праздники". |
спасибо! я думала, что по-контексту оно должно подразумевать что-то вроде этого, но уж слишком непохоже. |
You need to be logged in to post in the forum |