Subject: при чем тут веревка? Контекст:It always makes me a little uneasy when the welcoming committee either is armed or has access to a rope. |
намек на суд линча? |
"при чем тут веревка?" Ну, например, для того, чтобы связать и подвергнуть пыткам. Причину опасений ищите в предыдущих событиях. |
веревка - повесить |
намек на суд линча +1 either ... or тут употреблено в смысле "как ... так и", ---> "с оружием и веревкой" |
|
link 24.07.2010 2:34 |
consider this possibility: "somebody has access to a rope" -> "somebody can give me enough rope" -> "somebody can get me into trouble" reference: i will try to check this later with natives, will post results if any |
Enote and Baxter are right. In other words, the reason he's uneasy about the "welcoming committee" is that they are liable to shoot or lynch him |
Я склонен согласиться с sledopyt, так как суд Линча не обязательно через повешение, так сложилось в силу "традиции". Уильям Линч, капитан, ввёл в Пенсильвании «закон Линча» о бессудных телесных наказаниях — но не смертной казни — в 1780 году. Человека, например,могли забить до смерти. |
|
link 24.07.2010 21:03 |
ok, spoke to natives :) below is not a research - it is only one-person opinion, but it makes sense. FWIW: "has access to a rope" - это о представителях закона. (в былые годы, веревка входила в арсенал служителя закона так же как и револьвер. использовалась чтобы связать. или повесить. но это НЕ суд линча! это именно представители закона. law enforcement.) аскер, сравните с контекстом - дело в 2009 г., чувак на встрече людьми из SEC; SEC - дубинка федерального правительства, любые проблемы могут "законно" устроить. и он волнуется что ему там придется вести себя супер-аккуратно, вымеряя каждый шаг. так? |
ilya интересное мнение, но мне кажется все же "суд линча" больше подходит |
|
link 24.07.2010 21:31 |
lisulya, я это мнение получил от человека, которые *встречался с этим выражением* (native, а конкретнее - американец, 55 лет) |
конечно точный контекст не помешал бы... |
|
link 24.07.2010 21:43 |
вероятный контекст гуглится: http://www.google.com/search?q=%22It+always+makes+me+a+little+uneasy+when+the+welcoming+committee+either+is+armed+or+has+access+to+a+rope%22 |
а я-то искала на yahoo, но ничего не наyahooялось )) да, видимо оно и есть... но тут как раз "суд линча" и ложиться хорошо, по-моему... мол, позвали на встречу, а сами готовы были разорвать в клочья |
совсем необязательно, что одно значение не перекликается (имплицитно присутствует:) с другим, as is often the case. Значение-сращение, таким образом, - (possible) oppression. |
|
link 24.07.2010 22:09 |
lisulya, быстро читаете... вы реально (за 6 мин) успели вьехать в его ситуацию, и понять какие неудобства/страхи он испытывает? поделитесь тогда. по какому сценарию его там могут "линчевать"? |
а чего тут въезжать... мы в этой ситуации уже 2 года как живем... лол |
о господи, нашли что у нейтивов спрашивать. веревка - вервие простое с) |
ilya.buchkin, как насчёт фигурального draw and quarter? Они (те members of the SEC, которых он окунул в чан с ...) явно бы жаждали крови:) Тут же юмор, ирония, гипербола, чтоб её... ему как-то не по себе, когда он идет во вражеский лагерь, где каждый готов его поджарить) |
nephew, LOL |
отож |
а кстати, как называется прием когда одна идиома заменяется на другую, более сложную, но так, чтобы первая была узнаваема? есть такое? He was afraid they were going to lynch him (at the SEC offices) = He felt uneasy at the thought they (SEC people) were armed and had access to rope. |
и еще... возможно именно потому и заменил на "более длинный вариант", что, как Илья сказал, они все представители власти... но смысл-то тот же -- "разорвать на куски" типа |
перифраз какой-нибудь? |
lisulya, а вот это вряд ли)))))) |
Vladimir: tsss... he really really wants to see the law-enforcement connection... |
почему-то вспомнилось сэфайровское rope-a-trope:)) |
возможно, это то, что Вы искали, lisulya)))))) |
да SEC не власть, они регуляторы ну что вы все усложняете и замутняете, после ответа Enote-то о чем можно рассуждать, да еще с таким умным видом и нейтивом наперевес |
|
link 24.07.2010 23:16 |
@VIadimir (как насчёт фигурального draw and quarter?): sorry, you lost me @All (regarding "law enforcement" vs. "lynching"): |
причем регуляторы, которые были под колпаком у Мюлл... эээ... под каблуком у Мэдоффа ) какая уж тут законность |
Илья, да мы вроде как и не спорим... |
@ilya.buchkin whatev... |
You need to be logged in to post in the forum |