DictionaryForumContacts

 tato4ka

link 22.07.2010 22:42 
Subject: at through/peak itt/pp clin.trial.
Пожалуйста, помогите перевести: at peak PP, at through PP, at peak ITT, at through ITT
Выражение встречается в следующем контексте в таблице результатов исследования эффективности: Mean reductiom of sitting systolic/diastolic BP at peak PP (аналогично для peak ITT / through PP/ through ITT)
насколько я понимаю PP - это per protocol, а ITT - intention-to-treat?
Заранее спасибо!!!

 Dimpassy

link 23.07.2010 3:37 
Скорее всего, речь идет об анализах в популяциях РР и ITT, проводимых во временных точках максимального и минимального эффекта препарата.

 Игорь_2006

link 23.07.2010 3:56 
Dimpassy
Полагаю, что Вы правы, но тогда нужно допустить сразу несколько опечаток:
through - trough
Я этого, конечно, не исключаю.

 Dimpassy

link 23.07.2010 4:00 
Игорь, мне попадалось оба варианта в этом значении. Хотя, конечно, неплохо бы с контекстом уточниться.

 tato4ka

link 23.07.2010 8:40 
да, думаю это как раз то, что нужно.
более развернутого контекста, к сожалению, нет,
это просто названия столбцов в таблице:
mean reduction of sitting systolic/diastolic BP at through PP
Mean reduction of sitting systolic/diastolic BP at through ITT
Mean reduction of sitting systolic/diastolic BP at peak PP
# % responders BP at through PP
и т.д.

Спасибо вам большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum