|
link 21.07.2010 8:03 |
Subject: theservice Помогите перевести слово "theservice". Попадается в сочетании "theservice manager" в компьютерах. Взято из предложения: "Please do not put it aside for a long time, and it should be charged about 4-6 hours every two months, otherwise theservice life of battery would be affected"
|
the пробел service |
А это не может быть the service life? |
|
link 21.07.2010 9:48 |
2 4e4ka the пробел service - не подходит. Например, если пройтись по ссылке: http://www.imho.ws/showthread.php?t=93363 то можно найти фразу "...in theservice control manadger..." 2 Karabas the service life - по той же причине. Если взять "service life", то перевести можно как "эксплуатационная долговечность; эксплуатационный ресурс". Но меня интересует связка "theservice", т.к. иногда встречается именно в такой связке. |
|
link 21.07.2010 9:59 |
просто жесть |
"...in theservice control manadger..." - ИМХО, это терминологически и семантически перекликается с "...theservice mandager..."... именно в такой связке это все выглядит убедительней и наглядней ... выпуклей ... рельефней .... |
|
link 21.07.2010 10:34 |
|
link 21.07.2010 10:43 |
Вирусный маркетинг в действии. |
|
link 21.07.2010 10:55 |
нам в 4м классе инглиш на слух преподавали, почти ничего не писалось на доске. так я некоторое время думал что есть слова "thetable", "anapple" - пока случайно не посмотрел в учебник... но это было тогда... интересно, что сейчас похоже гораздо легче найти "подтверждения" любым иллюзиям и заблуждениям. вот в кассу: http://thetable.com/ http://anapple.net/ |
You need to be logged in to post in the forum |