DictionaryForumContacts

 Новичок8

link 20.07.2010 14:40 
Subject: обслуживание систем инженерного обеспечения зданий и сооружений
Подскадите плиз правильно ли переведено?

обслуживание систем инженерного обеспечения зданий и сооружений

Вот контекст:
Основными видами деятельности предприятия является проектирование, монтаж и сервисное обслуживание систем инженерного обеспечения зданий и сооружений:

Спасибо :)

 DpoH

link 20.07.2010 15:11 
-Подскадите плиз правильно ли переведено?
-Подсказать не можем, так как перевода не наблюдается.

 Новичок8

link 20.07.2010 15:12 
ой :)

The principal activities of the enterprise are engineering, installation and after-sales service of engineering of buildings and constructions systems

 DpoH

link 20.07.2010 15:18 
значит делаем так:
смотрим в словаре перевод термина
инженерные системы
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4644599_2_1
и склеиваем.
получаем: bulding utility networks

 Новичок8

link 20.07.2010 15:25 
Thanks!!!! :)

 

You need to be logged in to post in the forum