DictionaryForumContacts

 lavazza

link 20.07.2010 8:34 
Subject: since ice cream
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:
This is the biggest thing to happen around here since ice cream!
Заранее спасибо

 zrivkoren

link 20.07.2010 8:41 
Это второе по величине событие, которое произошло в этих краях после изобретения мороженого! (можно вставить более подходящую метафору)

 4e4ka

link 20.07.2010 8:46 
Или
Это лучшее, что могло произойти

 Clea

link 20.07.2010 9:09 
2zrivkoren имхо тут контекст нужно знать, может нельзя сказать "с изобретения", может имеется ввиду "с тех пор как в последний раз лопал морож."

 zrivkoren

link 20.07.2010 9:11 
2Clea:
could be...
не претендую на истину в последней инстанции ))

 black_velvet

link 20.07.2010 9:55 
После этого/по сравнению с этим круче тут было только мороженое.

 black_velvet

link 20.07.2010 9:57 
зы Если подойдет разговорный стиль. Но это он и есть, по-моему.

 ilya.buchkin

link 20.07.2010 10:00 
как в последний раз лопал морож ---- неее... речь не об одном человеке, а об "этих краях" (to happen around here)

 nephew

link 20.07.2010 10:02 
это клише, http://www.google.ru/search?q=%22the+next+big+thing+since%22&hl=ru&newwindow=1&client=opera&hs=eM9&rls=ru&ei=x2VFTOTbPNCnOLbujY4E&start=0&sa=N
переводится по смыслу, смысл: "это нечто!"

 lavazza

link 20.07.2010 10:10 
Мне кажется, про "после изобретения мороженого" тоже подойдет. Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum