|
link 20.07.2010 4:08 |
Subject: На уровне жеста Из современной прозы:"Я хочу быть благородным на уровне жеста". I want to be noble on the level of a gesture. Канает? |
лишь бы не на уровне плинтуса. |
non-verbal level кот, кОнтекст ихде? |
|
link 20.07.2010 4:15 |
Контекст? Там целый рассказ. |
|
link 20.07.2010 4:16 |
Герой достаёт сигарету из пачки, чиркает спичкой и вещает: "Хочу, мол, покорить Лисулю, хочу быть кабальеро на уровне жеста". Как-то так. |
ну тогда ссылку |
|
link 20.07.2010 4:18 |
Пишите в личку. |
мда... извиняюсь... приняла за чистую монету |
|
link 20.07.2010 4:19 |
А как будет по-английски "принять за чистую монету?" |
по-английски это будет "Poshel v zh*pu, pleeeaase" ) |
|
link 20.07.2010 4:22 |
Мхехехе. А по-испански: "Vete a la verga". Чувствуете, что по-испански сильнее? |
И откуда такие познания в испанском... может, просветите? |
IMHO, "I'd like to look noble and express it in my gestures" - как вариант |
|
link 20.07.2010 6:02 |
Гы, так мы испанские шпиёны. |
... хм .. занятные котики пошли ... сразу видать - настоящий кобельеро :=))) |
123: кабальеро современного формата :-))) |
...(голосом кота Матроскина) ... а я еще и по итальянски могу - "кобелино"....))) |
Ну что ж, каждому свое... : - ) |
этот шпиён стрелки косячит (а как это будет на испанском?) |
|
link 20.07.2010 6:18 |
муя хуле |
|
link 20.07.2010 6:19 |
"стрелки косячит" - это и по-русски не понятно. |
Наш достославный переводчик расслабляется в свободное от работы время путем "забивания стрелок" со своими коллегами женского полу ))) |
О, так и Вам, уважаемый, можно задачи задать? :) |
|
link 20.07.2010 6:39 |
Нет, не канает.. Попробуйте "I want to come across as a gentleman." |
Doodie: вопрос адресован не мне, т.к. я уважаемАЯ Oscar Milde: +1 |
не ветка а какая-та полная энигма, прости господи ) |
|
link 20.07.2010 6:42 |
Слово "жест" хотелось бы лицезреть в переводе. |
Слово "жест" в переводе?... "жесть"!... |
мне по-русски эта фраза не понятна... может кто раскажет, что именно она значит? |
|
link 20.07.2010 6:52 |
Лисуля, а сколько вам лет? |
Кот, не отвлекайтесь на ерунду |
|
link 20.07.2010 6:56 |
Лицезрейте.. "I want to keep the appearance of a gentleman. " "Appearance" |
to come across = быть распятым на кресте...(ерет. слэнг) |
|
link 20.07.2010 7:01 |
Я хочу быть благородным на уровне жеста! Пока перевода достойного не было, имхо. |
|
link 20.07.2010 7:04 |
Как и достойного исходного текста.. )) |
значит ли это, что он не хочет быть благородным на других уровнях? или как это понимать? |
I'd like to look knightly in my gestures |
|
link 20.07.2010 7:08 |
Привет, Оскар. Ты опять тут обитаешься. |
подписываюсь под вариантом Оскара и иду спать |
|
link 20.07.2010 7:13 |
"I want to be a knight in shining armour, or at least look like it." Привет, обормотик.. Nothing personal, but you sound so gay - на уровне жеста, по крайней мере.. |
|
link 20.07.2010 7:14 |
Ггг. Текст хорош и он существует. |
Человек хочет сделать жест/действие/поступок достойный джентельмена/воспитанного/благородного человека А так, контекст рулит, может быть человек типа рыбак из Тропиканки и не умеет говорить правильно и красиво, может быть сударыня знает, что он чурбан и т.п. Дай уже контекст, а? |
по моему скромному мнению, общение с троллями до хорошего не доводит... |
You need to be logged in to post in the forum |