Subject: severity of a foul(спорт) посмотрите, пож-та, правильно ли переведены термины-severity of a foul - степень серьезности фола, class of penalty-вид штрафа, free-throw, minor penalty, major penalty and serious misconduct -свободный удар, малый штраф, большой штраф и дисциплинарное взыскание. Спасибо. the assistant referee or other authorized individuals can judge the severity of a foul and therefore determine or participate in determining the class of penalty. Penalties can be assessed as actual playing time and are divided into the following classes: free-throw, minor penalty, major penalty and serious misconduct помощник главного арбитра или другие уполномоченные лица могут определять степень серьезность фола и вид штрафа. Штрафы могут расцениваться как фактическое время игры и делятся на на следующие виды: свободный удар, малый штраф, большой штраф и дисциплинарное взыскание. (уполномоченные лица как-то не очень,) |
|
link 18.07.2010 20:35 |
Почему удар (свободный)? По-моему, речь о броске... |
да, свободный бросок. А все остальные термины правильно переведены? |
authorized individuals -правильнее будет официальные представители. |
You need to be logged in to post in the forum |