DictionaryForumContacts

 Torik

link 16.07.2010 11:16 
Subject: химическое соединение
Как правильно перевести fatty acid alcohol polyglycol ether.

Спасибо!

 Miyer

link 16.07.2010 11:22 
простой полигликолевый эфир жирных кислот ?

 Torik

link 16.07.2010 11:52 
а alcohol?

 Miyer

link 16.07.2010 11:54 

 HeneS

link 16.07.2010 12:21 
Скорее всего, надо понимать, что "fatty acid alcohol" - это просто жирный спирт, соответственно, и все название будет выглядеть как "полигликолевый эфир жирного спирта".

Но на всяк случай... Есть в тексте какой-нть пример этого чуда? Какое-нть конкретное название или формула?

 HeneS

link 16.07.2010 12:31 
ПыСы 2 Miyer:
эфир кислоты простым быть не может. По определению.

 Miyer

link 16.07.2010 12:51 

 Torik

link 16.07.2010 12:52 
нет, ни формулы, ни конкретного названия нет.

 HeneS

link 16.07.2010 13:06 
Miyer ***этиловый или простой эфир***

И чего? Эфиры бывают простыми и сложными. Первые, условно говоря, образуются двумя спиртами, вторые - спиртом и КИСЛОТОЙ.

К слову: указывать в названии "простой" или "сложный" эфир сейчас стало анахронизмом. Поскольку и ежу (ordinary skill in the art ;)) понятно, что ежель имеется кислотный остаток, то сложный, если же общий вид R-O-R, то простой.

 Torik

link 16.07.2010 13:36 
так что же все-таки с переводом, рискну спросить;-)

 Miyer

link 16.07.2010 13:40 
2HeneS Здесь с Вами, пожалуй, трудно не согласиться.
Беру "простой" взад, в смысле обратно, чтобы чего не подумали там ;)
Тогда общая формула для полигликолевого эфира жирных кислот д. б. R—СОО(СН2СН20)пН, где R — остаток стеариновой, олеиновой или другой жирной кислоты; п = 6.
http://www.himi.oglib.ru/bgl/9329/602.html

 HeneS

link 16.07.2010 13:50 
Miyer, всё так, но топикстартер прав: а куды тогда девать слово "alcohol"?!

Я сейчас порылся в инете и обнаружил, что подобные химические несуразности (fatty acid alcohol) довольно часто используют в текстах про всякие там косметики-парфюмерии (видимо, от большой химической квалификации ;)). Есть даже несколько русских по всей видимости калек "спирт жирной кислоты"(???). Более внимательное рассмотрение показывает, что в виду имеются все-таки обычные спирты жирного ряда.

Так что, Torik, пишите "полигликолевый эфир жирного спирта" и помяните добрым словом аффтаров - пусть им икнётся ;)

 Torik

link 17.07.2010 21:52 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum