DictionaryForumContacts

 Bony

link 15.07.2010 10:22 
Subject: Как перевести инициал?
Как перевести инициал? В дилерском соглашении в английском варианте встречается Mr.Justin C./ в русском перевела г-н Джастин ( а вот, что делать с С.) ?

 syegor

link 15.07.2010 10:25 
К.Джастин

 Supa Traslata

link 15.07.2010 10:36 
А если он, например, Cyril (Сирил)?

 Bony

link 15.07.2010 10:36 
Я вот не уверена, что он К.
C читается как "си". Почему К?
Скорее всего, его имя и произносится типа Craig - Крег. (например)
И сама склоняюсь к этому, но что-то не дает покоя.
А вдруг не К?

 nephew

link 15.07.2010 10:37 
Bony, только узнавать полное имя - в сети, у сотрудников, у самого Mr.Justin C.

 Bony

link 15.07.2010 10:43 
Не вариант(((.
Подписывать его утром в Пекине, у сотрудников рабочий день закончен.
Только если 2 варианта делать?

 x-z

link 15.07.2010 11:00 
Какой-нить Джастин Коннор или Копперфильд.

Джастин К.

 Bony

link 15.07.2010 11:02 
Он китаец, и какое у него имя одному Будде известно.

Поставила К. рискну, а завтра посмотрим.

 Supa Traslata

link 15.07.2010 11:29 
Так если китаец, то как раз, наверняка, будет Ч.!

 Bony

link 15.07.2010 11:38 
А вот и ни фига! Джастин, явно говорит об обратном.
Китайцы берут себе псевдонимы европейские. И какой ему в голову взбрело, голову ломать мне(((.
Я китайский тоже знаю немного, по иероглифу у него совсем другое имя.

 Supa Traslata

link 15.07.2010 11:46 
Как вы переведете Jackie C.? Имя - вполне европейское.
А фамилия у него Чен.
PS Зачем задавать вопрос, если стоишь на своем варианте, да еще и "А вот и ни фига!"

 Bony

link 15.07.2010 11:50 
Supa Traslata!
Сорри, никак не хотела Вас задеть.
Спасибо, что проявили интерес к моей проблеме.
Согласна полностью, что может быть Ч.
Я, если честно, ни на каком пока варианте, распечатала сначала 2 варианта "К" и "С". Почитала Ваши доводы, сделала третий "Ч".

"А вот и ни фига" - прощу прощения, ни к Вам относилось.

 

You need to be logged in to post in the forum