DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 15.07.2010 6:18 
Subject: from the nearest break or black point to the ball carrier
пожалуйста, скажите, как перевести from the nearest break or black point to the ball carrier , Спасибо.(может, это какие очки, штрафные напр.?)
In situations where the match referee deems it necessary to stop the game for injury or reasons not clearly defined in the rules of the game and one team clearly has possession of the ball, the game will be started by a free-throw award to the team in possession of the ball at the time of stoppage and from the nearest break or black point to the ball carrier (a player in possession of the ball) when play was stopped.
В случаях, когда судья принимает решение остановить игру при травмировании игрока или для разъяснения ситуаций, не четко сформулированных в правилах игры или когда мяч находится у игроков одной команды, то игру начинают со штрафного броска той команды, у которой находился мяч при остановке игры???

 tumanov

link 15.07.2010 6:23 
Извините, конечно, но с какого перепугу «свободный» стал «штрафным»?
Один раз посмотреть в словарь-то и надо.

 amateur-1

link 15.07.2010 7:34 
понятно, free-throw - свободный , а как все же перевести from the nearest break or black point to the ball carrier?

 tumanov

link 15.07.2010 7:36 
У нас необычно жарко, так что не обесудьте, я сегодня немного quemado.
Это в другие дни я очень apacible.

КОНТЕКСТ НА БОЧКУ, Д....

 amateur-1

link 15.07.2010 14:13 
это весь контекст.(ваша жара добралась и до нас-Беларусь)

 amateur-1

link 15.07.2010 14:52 
вообще-то free-throw в словаре мультитрана -штрафной бросок.

 tumanov

link 15.07.2010 16:10 
Так.
Контекста нет
Мультитран со штрафным броском проигрывает Лингве со счетом 0-1

Еще раз уточняю - Контекста нет?
Значит, игра — бадминтон:?

Тогда, какой нафик мяч. Волан!!!!!

 tumanov

link 15.07.2010 16:10 
И перевод правил игры в командный бадминтон.

 amateur-1

link 15.07.2010 16:50 
не сердитесь, но это не - командный бадминтон. Контекст состоит из отрывков, касающихся разметки поля, отдельных правил и т.д , да и мяч на рисунке круглый, а при вбрасывании он находится между спинами игроков.
In one embodiment a team can be formed with a plurality of players. In an example embodiment, a team can have at least five players. In another embodiment a team can have no more than ten players. In one example embodiment, each team must have no more than four players on the game playing surface at any time. A game can begin with a number of players on game playing surface. As part of the game play a team may substitute players at their discretion during the game and during game breaks. However, in one embodiment once the match has entered an over-time period, no substitutions are permitted.
[0043] Once the players are on the game play surface a game can begin. In one embodiment, a game can begin using a face-off procedure, for example, as shown in Fig. 7. The example face-off procedure of Fig. 7 can start by standing two players from opposing teams adjacent one another, but facing an opposing directions, back-to-back (Fl). Next, a ball is placed between the shoulder blades of the two players (F2). Then, the two players are given a signal (F3) to separate and contest for the ball (F4). This procedure ends when the ball exits the mental spot 34, described in greater detail below.
[0044] In another embodiment of the face-off procedure a referee can place the ball between the two players while the players face each other. Then the referee can signal the two players to contest for the ball. The signal can be a whistle or other audible sound made by the referee or other game official. Each team may select one player to compete in the face-off. In another embodiment various rules can govern players conduct during the face-off procedure, for example, players competing in the face-off are permitted to bend slightly at the knee but must, in the match referee's opinion, be standing upright. The players support the ball above the playing surface by pressing the ball between their respective back. Players competing in the face-off may not separate or try to dislodge the ball until the referee has blown the whistle to indicate play has begun. As the players separate the ball may fall toward the playing surface, while the face-off players contest for the ball by trying to grab the ball and place it in the player's game stick. In one embodiment, players competing in the face-off may not touch the ball, or use their stick or clothing to touch the ball, until it has at least dropped below a player's knee. If a player fails to comply with the face off procedures then the player or the player's team can be penalized.
[0045] The face off procedure is completed when the ball leaves the central marking 34 such as, but not limited to, when a player in possession of the ball leaves the central marking 34.
[0046] During the face-off the players not competing in the face-off must stand outside the central marking perimeter until the face-off has ended. Players must stand on their team's side of the center line until the face-off has ended. The penalty for failing to conform to the above rules, is that the opposing team is awarded a free-throw from the central marking 34.

 tumanov

link 15.07.2010 19:46 
Деревьев, конечно, много.
Но не верится, что переводчику совсем даже не намекнули о чем, его текст, кроме, конечно, того, что сам поймет из отрывков.

 ilya.buchkin

link 15.07.2010 20:00 
1. контекст легко ищется, но - простите, крышу сносит:
http://www.faqs.org/patents/app/20090143173
http://www.ovimagazine.com/art/2034

2. еще, в футболе (soccer), "free kick" - это "штрафной удар".
а то что в русском называют "свободный удар", в оригинале зовется "indirect free kick"

 tumanov

link 15.07.2010 20:13 
Ну, извините, что я контекст сам не поискал.
Неправ я.

 ilya.buchkin

link 15.07.2010 20:32 
@tumanov: имхо, вам нечего виниться. контекст - ответственность переводчика, т.е. топикстартера; и с вашими настойчивыми запросами я вполне согласен. (сам же я его пошел найти только из сиюминутного любопытства, а не потому что так всегда надо.)

примечательно что от этого расширенного контекста легче не стало - спорт-то все-равно невиданный

 tumanov

link 15.07.2010 20:38 
Неужели бадминтон групповой?

:0)))

 mahavishnu

link 15.07.2010 20:41 
Я вот читал-читал, но так и не понял, о каком виде спорта речь. А вот это "а при вбрасывании он находится между спинами игроков." - вообще пёрл. Между чьими спинами?

 mahavishnu

link 15.07.2010 20:42 
Сергей, какова у вас там температура выше нуля?

 mahavishnu

link 15.07.2010 20:43 
Похоже на нанайскую борьбу... с мячом...

 ilya.buchkin

link 15.07.2010 20:46 
from http://www.ovimagazine.com/art/2034:

"But what is Leet?

Leet is a stick and ball sport in which two teams face off against one another and the team that scores the most wins, ....."

 ilya.buchkin

link 15.07.2010 20:46 

 tumanov

link 15.07.2010 20:54 
У нас ночью 26 выше нолика
Нет нужды говорить о том, что позавчера поставлен абсолютный рекорд — 36 градусов Цельсия\
Это когда днем. Испанские страсти!! Кастилия отдыхает!!

Но это, между нами девочками, фигня.
Фокус и удовольствие, как обычно в просьбе перевести что-то. Как обычно с полным качеством и без юмора.
Ну без юмора это же получатся тогда просто какие-то матюги!
А оно нам надо?

 amateur-1

link 15.07.2010 20:58 
Кстати, просьба была не перевести отрывок, а всего лишь
from the nearest break or black point to the ball carrier. А Вы устроили показательные выступления.

 tumanov

link 16.07.2010 8:05 
Это достаточно просто.
Только без контекста получится фигня.

... из ближайшей разрывной точки или черной точки к несущему мяч...

 amateur-1

link 16.07.2010 12:35 
у меня лучше- от ближайшего перерыва или черные точки на игрока с мячом.

 tumanov

link 16.07.2010 12:52 
А потому что у вас фигня со штрафным.
А у меня или "свободный удар" или "вбрасывание".

И когда судья возобновляет игру, мяч вбрасывается в игру с ближайшей точки к игроку, у которого мяч был на момент остановки игры.

 _Ann_

link 16.07.2010 12:55 
it took him всего 2,5 дня, штоб расколоться :)

 amateur-1

link 16.07.2010 18:37 
Нормальная критика (и кошке) приятна

 

You need to be logged in to post in the forum