Subject: at the margin of the economy В статье речь идет о том, что во время кризиса возрастает количество людей, обращающихся к самостоятельной деятельности (то есть, рост числа фрилансеров, "свободных агентов", частных предпринимателей и т.д.), и эта тенденция охватывает весь мир и становится очевидной и неоспоримой. А далее идет такое предложение:What is abundantly clear is that this phenomenon no longer exists at the margin of the economy. Очень прошу, помогите перевести! Кака мне кажется, смысл здесь такой: "Совершенно очевидно, что это явление теперь уже перестает быть исключением для экономики" (то есть, если раньше подобное наблюдалось как "пограничное состояние в экономике", то теперь это уже становится вполне в порядке вещей) Подправьте, пожалуйста! Как бы это выразить покрасивше...
|