|
link 9.07.2010 7:09 |
Subject: Господа. Помогите скомпонавать предложение. Срочняк. Спасибо. Заранее всем спасибо.Completing the site earlier than is commercially necessary will not speed up the development of Siberia or the other oilfield projects. Even the oil companies agree that it is they who must commit to a schedule before their contractors, not the other way around. Мой вариант. Завершив площадку ранее, чем коммерческий необходимым, мы не будем ускорять разработку месторождении Сибири и другие нефтепромысловые проекты. Хотя нефтяные компании соглашаются, что это они кто должен придерживаться плана перед подрядчиками, а не наоборот. Благодарю всех, кто вложит. |
Да здесь не компоновать, а переводить надо заново :) |
God help your employer or the end customer you do translations for. |
хм.... Завершение площадки ранее, чем это коммерчески необходимо, не ускорит разработку месторождений Сибири или других нефтепромысловых проектов. Даже сами нефтяные компании соглашаются, что именно они должны придерживаться графика работ перед своими подрядчиками, а не наоборот. |
x-z ага... |
Мой вариант тоже неплохо смотрится: Комплектующие сайте раньше, чем это коммерчески не будет необходимости ускорения развития Сибири и других проектов нефтедобычи. Даже нефтяные компании соглашаются, что именно они должны взять с графиком, до их подрядчиков, а не наоборот. |
Голосую за вариант Валерия11 |
Валерий11 Великолепно! Чья школа? |
|
link 9.07.2010 7:24 |
Здравствуйте Serge1985. Спасибо Вам. Дай Бог Вам здоровья! *********************************************** А остальные - продолжайте веселиться. Не стоит на вас обращать внимание. Не первый раз. |
"наш ответАмерике!" Комплитунг зы сайт ёлиар тхан ыз коммерсьон несессар.... )) |
Yeldar Azanbayev не за что |
Чья школа? Я без DICTER Ver 2.50 и шагу ступить не могу ! |
Валерий11, а Вы часом не клон Станислава40? Он, помнится, тоже так развлекался. |
Завершение обустройства площадки |
Yeldar Azanbayev - прошу Вас в следующий раз правильно оформлять заголовок Темы. Там обычно указывается фрагмент фразы, вызывающий сомнение. Собственные варианты перевода постарайтесь готовить более тщательно, иначе это выглядит довольно неприлично. |
иначе это выглядит довольно неприлично alk услышал совет и "вложил" без обиняков =))) |
Завершение работ на участке ранее, чем это необходимо с коммерческой точки зрения, не ускорит развитие Сибири или других каких-либо нефтяных объектов. Даже нефтяные компании соглашаются, что именно они должны придерживаться сроков строже, чем субподрядчики, а не наоборот. |
Yeldar, Вы не один такой, но все же: Только в качестве совета: c этим действительно нужно что-то делать. Ибо, судя по тем кусочкам перевода, которые Вы здесь выкладываете, Вы иной раз даже общий смысл не вполне улавливаете - если не сказать больше. Задаюсь вопросом - что же у Вас получается в итоге по тексту в целом??? Как-то поосторожнее надо быть и повнимательнее... И поосторожнее с добавлениями "словей" в словарь. Ладно люди опытные могут докопаться до сути, но ведь МТ активно пользуются и новички в нашем деле, и люди, вообще далекие от него... А потом смотришь - и диву даешься: как такое можно было налепить??!!! В ответ получаешь: нашел/нашла в словаре МТ... Посерьезнее нужно относиться к процессу... |
You need to be logged in to post in the forum |