да уж! а "advertising action" от linkin64 совсем ни в какие ворота, хотя Lingvo тоже такой перевод дает.... Рекламная акция — это специально организованное мероприятие, целью которого является повышение объема продаж. Целями рекламной акции могут быть и такие мотивы как утверждение позиций на рынке или привлечение внимания целевой аудитории. Такое мероприятие может осуществляться как отдельно, так и в рамках более крупных событий (например, рекламная акция в День города). Толковый словарь Ушакова (от латин. reclamo - кричу, восклицаю). 1. только ед. Мероприятия, имеющие целью создать широкую известность чему-н., привлечь потребителей к чему-н. Торговая реклама. Капиталистические предприятия тратят огромные средства на рекламу. || Распространение сведений о ком-чем-н. с целью создания известности, популярности. Талантливый артист не нуждается в рекламе. Устроить рекламу книге. 2. Объявление, плакат, содержащие сведения о чем-н. для потребителя. Световая реклама. Художественная реклама. Отдел реклам (объявлений) в журнале. как ни крути - все равно сказать "action" язык не поворачивается
|