Subject: your name and identity will not be recorded or revealed Подскажите, пожалуйста, как наиболее точно перевести "your name and identity "?, далее неоднократно повторяется именно "your name and identity". речь идет о сохранении конфиденциальности в информированном согласии субъекта клинического исследования...When publishing or presenting the results of the trial your identity will not be revealed. |
вариант: ваше имя и персональные данные |
персональность - в топку личные данные - на щит! |
tumanov А кстати, не напомните, как это сформулировано в ФЗ? |
Похоже, в российском законодательстве, используется термин "персональные данные", хотя "личные" тоже имеют право на жизнь :-) |
Я не знаю, как что сформулировано в ФЗ, поскольку не знаю, что это такое. Но в русском языке, как меня когда-то учили русские люди, есть некоторые вещи, которые не зависят от пришлого. От всяких немецких новомодных штучек. И, поэтому, у меня лично — личные данные. Продолжать? |
Извините, поймал себя на том, что я кажется знаю, что такое ФЗ. Это мягкий вариант, поприличнее который, прочтения ХЗ. |
ХЗ :-) Но против ФЗ тоже иногда не попрешь... |
Фиг его знает. У нас в Эстонии такой байды нетути. :0)) |
Большое спасибо, просто странно что отдельно выделяют name, оно явно относится к личным данным. |
You need to be logged in to post in the forum |