Subject: с сохранением рабочего места Пожалуйста, помогите перевести: с сохранением рабочего местаВыражение встречается в следующем контексте: С ___ по ____ сотруднику будет предоставлен очередной оплачиваемый отпуск с сохранением рабочего места. Заранее спасибо |
annual paid leave |
А вот русские обязательно дополняю тупой бюрократизм: 'с сохранением рабочего места'. И как его перевести? |
The working place is guaranteed upon come back from holidays |
может быть тогда 'until the return'? |
could be :) I saw it written like that in visa application documents |
как-то встречал в наших visa applications такой вариант перевода: his position will be retained |
А где пруфы? 'Eligible for his salary' looks quite outta place to me. |
...with continious employment opportunity |
You need to be logged in to post in the forum |