Subject: Filing Доброе утро, уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, как наиболее удачно передать смысл слова "filing" в следующем контексте при переводе: The minutes of all such meetings shall be recorded and maintained within the dedicated Quality processes filing maintained by the MD. Протоколы всех подобных совещаний должны вестись и соблюдаться в рамках специальных документов по качеству, учет которых ведет Генеральный директор. Возможны ли варианты "файлы", "архивная база" и т.п.? Заранее большое спасибо! |
|
link 23.06.2010 9:13 |
Мне нравится "архивная база". Почему нет? |
You need to be logged in to post in the forum |