DictionaryForumContacts

 Tassia

link 17.06.2010 13:55 
Subject: standards approving organisation chem.
Коллеги, как бы вы перевели это сочетание? По смыслу что-то типа Организация по стандартизации, по утверждению стандартов...
Текст про валидацию методов. Заранее спасибо!

The laboratory using a method is responsible for ensuring that it is adequately validated, and if necessary for carrying out further work to supplement existing data. For example, where a method has been validated by a standards approving organisation, such as AOAC International (International Association of Official Analytical Chemists), the user will normally need only to establish performance data for their own use of the method.

 Karabas

link 17.06.2010 14:03 
Я бы так и написала: организация, утверждающая стандарты. Неопределённый артикль, как мне кажется, даёт такое право, т.е. здесь не идёт речи о какой-то конкретной организации, нрсящей строго определённое название.

 Tassia

link 17.06.2010 14:23 
Спасибо, думаю, вы правы!

 Maris

link 17.06.2010 14:49 
Неопределенный артикль в данном случае неплохо было бы даже перевести: "...какой-либо организацией..., например, АОАС...".

 

You need to be logged in to post in the forum