Subject: Перевод слогана Подкиньте идеи по переводу слогана: Восстановительная энергия - это мы
|
We drive regeneration ? We have the power to recover? We give you power to recover? |
"Восстановительная энергия" когда восстановительная энергия пищи производит совокупность всей биологической работы организма, то пищевые вещества - белки, 29 мар 2008 ... Восстановительная энергия в печени тоже не образуется? Редактировано 1 раз. Последний раз 29.03.2008 00:56 пользователем Suryan. Знак зодиака Рыбы. Интерпретация знака Рыбы Хотите помощи - укажите хотя бы, о чем речь |
We do recover the energy! ? |
We take your money! |
Монги гы )) |
Renewable enegy is our shtick! :) |
восстановительная, а не возобновляемая |
healing energy |
Вариант Монги лидирует с нереальным отрывом от конкурентов. Просто одной левой. Не повернув головы кочан (как Стивен Сигал). Уверен, что заказчик именно его и примет. ЗЫ: Слоганы (чем слоган отличается от лозунга, кстати?) на самом деле никогда не переводятся, а всегда придумываются специально обученными людьми заново. За совсем другие деньги. |
кас. *Слоганы на самом деле никогда не переводятся, а всегда придумываются специально обученными людьми заново* - при всей КапитанОчевидности этого утверждения, это не так. |
2 nephew: При всей капитан-очевидности... Хе-хе. Ну да. Переводятся. Заставь переводчика, он еще и не то переведет. Потом все ржут. Но вообще-то серьезные конторы для каждой страны/группы стран слоганы придумывают заново. Ибо что русскому хорошо, то немцу смерть. Целая такая наука есть в рекламном бизнесе, слоганосочинение. |
эээ... товарисчи, Вы как бы смаштабируйте свои то ли идеальные представления, то ли опыт мегакорпораций до уровня здешних запросов. Слоганы тут (хоть английские, хоть русские) - это слоганы малого и среднего бизнеса. Им как бы не до этикета и чудачеств высшей лиги. |
You need to be logged in to post in the forum |