DictionaryForumContacts

 Olllga

link 3.06.2010 11:03 
Subject: Изготовление ракии
Здравствуйте, посмотрите, пожалуйста, правилен ли перевод, может с терминами что не так и вообще:
Rakı is made from grapes and aniseed: pure alcohol from the fermentation of dried and fresh grapes is distilled together with aniseed seeds in copper vats, and then left to age.
Ракию готовят из винограда и приправляют анисом: чистый спирт, продукт ферментации сушеного и свежего винограда, дистиллируют с анисом в медных чанах (кубах) и затем оставляют для созревания.
Спасибо

 Alexander Oshis moderator

link 3.06.2010 12:07 
пмсм, не дистиллируют, а перегоняют.

 Olllga

link 3.06.2010 12:09 
Спасибо, а все остальное имеет смысл? Что лучше чаны или кубы?

 Erdferkel

link 3.06.2010 12:14 
Чего другого, а крепких напитков в гуголе полно, например
http://www.liquors.ru/2008/11/rakija.html

 Olllga

link 3.06.2010 13:08 
Я читала, но ответа на свой вопрос не нашла.
Спасибо.

 Erdferkel

link 3.06.2010 13:20 
медный котел тож
http://www.srpska.ru/article.php?nid=1374

 Olllga

link 3.06.2010 14:01 
Спасибо

 Dmitry G

link 4.06.2010 8:49 
Как правило, используют термин "перегонный куб".
Анисом ракы не "приправляют". Полученный при первичной перегонке продукт (заметьте, это не чистый спирт!) перегоняют повторно с добавлением семян аниса.

 

You need to be logged in to post in the forum