Subject: " ITимуровец " Всем доброе утро!Пожалуйста, помогите перевести " ITимуровец " (и просто «тимуровец» тоже) Слово встречается в следующем контексте: Сочетание старой системы добровольной анонимной помощи среди подростков и молодежи СССР, которая называлась «тимуровцы» и знание Интернет-технологий, позволяет сейчас запустить проект «" I-Tимуровец " (компания изощряется для полуечния гранта :) Заранее спасибо и хорошего дня! |
какая креативная компания. только звучит по-русски как IT-МУРовец)))) |
|
link 2.06.2010 6:14 |
Йа Темурко? |
IT Helper, ITeenage helper... |
To Rascha да действительно! Правда здесь (в Казахстане) МУР не на слуху, так что с русским звучанием еще нормально.. с английским пока не знаю:) To VCNG123 Коллеги, а что Вы думаете о транслитерации (ITimurovets)? |
я бы транслитерацию выбрала. к тому же описательное значение слова timurovets дается в том же предложении |
транслитерация потеряет образность а ваще такими креативами должны занимаццо не пиривоччеги, а креатиффщеги |
ITeamer, ITeam star;) |
ну и понаписали бы те креативщики... teemoorovedts или еще что похуже... |
креативщики много запросят, а грант компания что так, что этак, не получит |
ясно |
ITimoorovets - а потом объясните, кто такие тимуровцы были. Потому что кроме нас, мало кто знает про этих малых. |
...да и мы уже забыли Good SamarITans :) |
nephew - супер. еще б заказчик оценил. |
Послушайте, а чем переводчики не кретиффщики? Варианты - просто на любой вкус! Но наверно все-таки придется остановиться на транслитерации (ведь проект будет реализован у нас...) Только одна проблема - в тексте слово встречается во основном во мн.ч... ITimoorovetses? |
имхо, ITimoorovtsy |
если уж транслит |
и еще вопрос: а нельзя ли ITimUrovets/ITimUrovtsy (u вместо oo) |
ITeam - просто и понятно |
ITeam может быть кто-угодно. толпа стариков или еще кто... нет связи с тимуровцами. |
Ну тогда IT rescuers как вариант |
ITeaMurovtsy ))) |
для Serge 1985: Понимаешь, the double O читается как наша У. а U не всегда. Поетому, целесообразней будет сказать ОО. По крайней мере - не будут коверкать слово. Для всех остальных - т.к. Тимуровцы, это название команды собственное, оно не может быть как: I Team, IT-MURovtsy или как то по-другому. Мы же не говорим например Нев Ёрк (NEW YORK) или иностранцы не говорят же MOSKVA (МОСКВА) ... Естественно Нью Йорк и Маскау. Поэтому, нужно донести до людей то что Тимуровцы должны читаться как и другие устойчивые названия и имена. Всем Удачи. |
k-mars согласен, "oo" надежней |
ITimurovets - имхо все-же лучше, раз уж решили транслитерировать, то пусть будет по букве закона, так сказать. Ведь все пошло от имени Timur, а никак не Timoor :) да и конкретно в этом случае вряд ли будут коверкать (перед 'r') Но как жебыть с мн.ч.. Может быть оставить ед.ч. и мн.ч. одинаковым? |
|
link 2.06.2010 7:49 |
>>Понимаешь, the double O читается как наша У.>> >>согласен, "oo" надежней >> "Still alive blood of heroes..." (это из песенки одной), ну и прочий флуд (который flood) |
Supa Traslata: ОК, blood. есть ещё варианты?... тогда как по твоему прочитать слова: дерево (wood) настроение (mood) капюшон (hood) хорошо (good) ?, логик ты блин. |
|
link 2.06.2010 8:02 |
k-mars, Think before you speak. Добрый совет. |
>>> есть еще варианты? помнится, моя девичья фамилия с ударной "у" писалась в заграндокументах через ou))) |
|
link 2.06.2010 8:21 |
vcng123: а может, просто ITeens? |
Так как насчет множ.числа? как например как перевести "Футболки для IТимуровцев" :) |
Oscar Milde, ты сейчас просто назвал всю молодежь развитой части земного шара :) они может и не подозревают, что должны быть тимуровцами... |
|
link 2.06.2010 9:06 |
IT-shirts for ITeens.. vcng123: вся молодежь развитой части земного шара - это i-teens, или в крайнем случае I-teens.. я же предлагаю ITeens (или даже ITeenz).. Capitalisation (and registering the name) will make all the difference.. Get it? |
Оскар, ты меня не понял... ITeens если так будет понятней (компьютерно грамотная молодежь, как собирательное) не имеет отношения к тимуровцам. они запросто могут бабушек терроиризировать! ты предлагаешь очень широкий вариант. В общем, кинглет, делай транслитерацию. и множ. число делай с "y" на конце и вместо "oo" ставь "u" :) |
Oscar Milde спасибо, согласна. Но можно спросить чем ITeens лучше чем ITeenagers? я больше склоняюсь к последнему |
Supa Traslata Just, ...go away. |
|
link 2.06.2010 9:28 |
Kinglet: а я - к первому, просто потому, что мне кажется, что он звучит лучше, даже по-русски: "Айтины" - неплохо, правда? |
Айтинз кам ту рескью. Айтинз - ёр компьютер гард :) |
|
link 2.06.2010 16:00 |
ITимуровцы - и смотрится для нашего глаза привычнее и понятнее, и смысл сохранён |
Предлагаю оставить транслитерацию, ведь это все-таки уникальное явление. Чтобы было понятней иностранным читателям могу предложить следующий вариант перестроенного перевода: Сочетание старой системы добровольной анонимной помощи среди подростков и молодежи СССР, которая называлась «тимуровцы» и знание Интернет-технологий, позволяет сейчас запустить проект «" I-Tимуровец " Currently we are ready to launch a new project called ITimurovets which incorporates IT technology expertise with the good old traditions of the Soviet children's movement known as "timurovtsy" committed to delivering community and social services to the frail, aged or disabled and named after the protagonist of a popular book about children and teenagers helping those in need during the Great Patriotic War of 1941-1945, Timur. |
hmmm... ITamerlanies... до кучи глупостей |
To Тимурыч Спасибо за хороший совет! The old system of voluntary anonymous support delivered by teenagers and young people in the former USSR, who were referred to as 'Timurovtsy', with the knowledge of Internet technologies, can be combined now into the 'ITeenager' (Russian: 'ITimurovets') project. еще раз всем БОЛЬШОЕ спасибо |
В переводе на русский прочтут: "иТыМУРовец" В лучшем случае: "иТыМуромец" cyrill +1 - глупости. |
А чем айтимуровцы заниматься будут? Набегут кучей (ночью, когда вы отвернетесь и т.д.) и починят ваш компьютер? Страшно подумать... |
"Набегут кучей ... и починят ваш компьютер" хм... напомнило интернет-мем "набигают и грабят корованы" ))) |
You need to be logged in to post in the forum |