DictionaryForumContacts

 hachiko

link 1.06.2010 11:12 
Subject: срыв сроков поставки
Как правильно перевести "срыв" (срыв сроков поставки)?

Заранее спасибо!

 victoriska

link 1.06.2010 11:26 
breaking of the delivery dates / failure to comply with the delivery dates
ИМХО

 мilitary

link 1.06.2010 12:22 
как правило под "срывом" понимают late delivery, хотя, разумеется, возможны случаи, где речь будет идти об early delivery, а то и (в эмоционально окрашенном контексте) о non delivery.

 tumanov

link 1.06.2010 12:49 
imho
a failure to meet the agreed deadline

 Yippie

link 1.06.2010 15:51 
failure to deliver timely
тут и early, и late, и deadline: all-in-one
имхо

 STÉP

link 2.06.2010 9:20 
А вот как пишет Lingvo: slow(er) delivery - увеличенный срок поставки; продленный срок поставки; срыв срока поставки (ситуация, когда поставка (выполнение заказа) требует большего времени, чем прописано в договоре)

 

You need to be logged in to post in the forum