|
link 1.06.2010 11:00 |
Subject: отказаться от приобретения активов Компания вначале заявляет, что намерена приобрести некие активы, а потом отказывается от приобретения.Подскажите, какое слово лучше употребить в значении "отказаться?" Refuse? Или есть что-то более адекватное? Спасибо заранее |
scrap |
если "отказывается" тут в значении "передумали", то так и переводите... First the company declares its interest in buying some assets, but later decides not to. |
|
link 1.06.2010 11:32 |
Redni, Shumov, спасибо! Прошу прощения за неясное выражение просьбы - интересует именно фраза в сабже - "компания намерена отказаться от приобретения активов (другой компании)" |
вариант... the company intends to reverse its earlier decision to acquire XX's assets. or to go back on their previous decision... |
|
link 1.06.2010 12:07 |
спасибо! go back on мне тоже приходило в голову. withdrew from - здорово. |
backs out of the potential deal |
You need to be logged in to post in the forum |