Subject: срочно: enrustra, need your help again. блин.. туплю. не понимаю разницу между тремя понятиями-названиями разделов:Lifting the shaft Rehanging the shaft Erecting the shaft Больше картинок нет,а по однотипным описаниям *снимите, поднимите, зацепите, отпустите.." они фатально похожи. |
Мобыть, установка в вертикальное положение? Выравнивание по вертикали? ИМХО. |
В принципе, erecting часто переводится, как монтаж. Правда, обычно так пишут про сооружения, то есть их "воздвигают". Если текст написан не очень грамотными англоговорящими авторами, то будет: Подъем вала Установка вала на местах подвеса Монтаж вала (то есть закрепление его всякими шпонками, упорными кольцами и т.п.) Однако, если писали грамотные люди, то возможен и другой вариант, понятный мне, как бывшему стропальщику: То есть, вал, который лежит горизонтально, приподымают, затем захватывают его другим стропом/подъемным средством так, чтобы можно было поднять его в вертикальное положение (простейший вариант - захват стропом с удавкой вдали от центра тяжести) и, продолжая поднимать его этим стропом/подъемным средством, переводят вал в вертикальное положение. |
Гель, вот что значит технари! Синхронное мЫшление просто! |
) спасибо от замученного филолога) пришла к выводу, что из перечисленных Вами, enrustra, у меня второй вариант (когда писали те, что пограмотнее)) |
Всегда пожалуйста :). Кстати, а это о чем ТБ, хотя бы примерно? Это случайно не клапаны большого размера? С чего бы вдруг вал стоял в вертикальном положении? У клапана это может быть вал механизма привода (actuator), он действительно стоит вертикально и соединяется со штоком (stem) клапана/задвижки/крана. |
это ТБ к мешалке обратного шлама в линии для производства элементов из ААС). поэтому и вал, на который монтируется импеллер - вертикальный (в смысле, потому что мешалка)) |
Герда, это всё ещё ТА мешалка у вас? Жестоко... |
Растрыч, мне до технаря как до Китая на четвереньках. Вас не было, я и вылез... :) |
эта всё ещё ТА мешалка..) уходила в отпуск.. возвращаюсь,а к шестидесяти предыдущим листам донесли ещё тридцать..) |
2 gel Да ладно ;-), я ведь тоже техобразования не имею, просто в голове все больше разные шпонки да цапфы - значит, технарь. ))) 2Герда |
интересны) я себе даже купила книгу по строительному машиностроению.. но, к сожалению, времени на всё не хватает. а вот переводить, не особо разбираясь в предмете - от этого начинает болеть голова. но мужаю.. постепенно, с Вашей и божьей помощью..)))) |
Штука в том, Герда, что голова в этом случае болит не понапрасну. В следующий раз Вы уже будете знать эти термины. Потом еще с чем-нибудь помучаетесь, и постепенно у Вас сложится представление о целой области знаний. Я не изучал специально арматуру трубопроводов (клапаны и проч.), но на данный момент так много уже знаю о них (по переводам), что могу считать себя, в какой-то мере, знатоком в этой области. Одним словом, переводчик - это эрудит прежде всего. |
You need to be logged in to post in the forum |