Subject: MGD как перевести заголовок (связано с химическим производством)Cost savings at A & MGD system |
Susolka, Вы не этот текст переводите? Здесь точно такой же заголовок Cost savings at A & MGD system http://www.waterwiseenterprises.com/Literature/productPDFS/AQUAMAG%20data%20sheet.pdf и MGD здесь, судя по всему million gallons per day (см. таблицу) |
то есть там получается не "&", а вместо него цифра 7? или я чтото не так поняла? а насчет текста, да его. |
кстати, обратите внимание, что & и 7 - одна и та же клавиша, что ещё раз подтверждает версию об опечатке :-) |
Mumma, спасибо Вам большое за помощь) но все равно не подскажете, как можно правильно перевести это предложение, просто не могу связать экономическую выгоду и данную систему. заранее спасибо |
если что, специалисты подправят: экономия в системах производительностью (с расходом) 7 миллионов галлонов в сутки (я особо не вчитывалась, у Вас о насосах речь?) |
если честно, я тоже особо не вчитывалась. мне отсюда нужна только терминология химическая. а этот раздел в процессе работы понадобилось перевести. вообще сам текст о жидком концентрате-ингибиторе, использующемся в системах водоснабжения. |
You need to be logged in to post in the forum |