DictionaryForumContacts

 Natuli

link 29.05.2010 21:55 
Subject: the vacuum is broken with sterile nitrogen before the stoppers pharm.
Помогите, пожалуйста, разобраться..
"After finished lyophilisation the vacuum is broken with sterile nitrogen before the stoppers
are pressed down to complete the closing of the vials. The stoppered vials are transferred to
the capping area and sealed with flip off caps".
приблизительный перевод: После заключительной лиофилизации перед полным закрытием флаконов пробками, разгерметизация осуществляется с помощью стерильного азота. Флаконы, закрытые резиновыми пробками переносятся в зону укупорки, где осуществляется обжим копачков.

Я так понимаю, что в процессе производства флаконы сначала закрываются резиновыми пробками неполностью (неплотно?)"Filled vials are partially closed with stoppers to allow for sublimation of water during the lyophilisation process",
затем флаконы закрываются пробками герметично (полностью), и выполняется обжим колпачков
Правильно ли данном случае переводить
"stoppered" как закрывание резиновыми пробками
capping area =зона укупорки
Capping=sealing=укупорка (путем обжима колпачков)?
На блок схеме после Stoppering - Capping

 123:

link 29.05.2010 22:38 
Давайте разберемся по порядку, что собственно говоря, происходит....

"Известен способ лиофилизации биопрепарата, включающий этапы его замораживания и вакуумного обезвоживания. "

После завершения лиофилизации, перед плотной укупоркой флаконов пробками(перед задавливанием пробок в горлышки флаконов - до этого пробки были вставлены неплотно и свободно болтались в горлышках, чтобы не препятствовать вакуумному обезвоживанию препарата), в находящуюся под вакуумом зону расположения этих флаконов подается стерильный азот. Флаконы, плотно закупоренные резиновыми пробками, переносятся в другую зону, где на них надеваются колпачки и производится последняя стадия их герметизация с помощью обжима ентих самых (металлических) копачков...

 Natuli

link 30.05.2010 6:42 
123, спасибо, очень красиво изложено, поняла про азот, суть процесса ясна,

Stoppering = укупорка (резиновые пробки)
Capping= надевание колпачков (обжим колпачков)?

 123:

link 30.05.2010 8:03 
Stoppering = укупорка (резиновые пробки)
Capping= надевание колпачков (обжим колпачков)?

Вот тут ничего определенного сказать не могу - имхо - это должно вытекать и согласовываться со всем текстом ... принципиальной роли не играет ...

 Natuli

link 30.05.2010 8:17 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum