DictionaryForumContacts

 Plyte

link 28.05.2010 18:09 
Subject: metallic leather
уважаемые, и крайний на сегодня термин. Пожалуйста, вам же нетрудно... metallic leather. Как перевести? Мой перевод - "кожа металлического цвета". Может, и коряво как-то, но другого на ум не приходит. Вот контекст:
Such features include the low-level fireplace that dominates the living room, an oversized traditional wing chair in the TV room upholstered in anything-but traditional metallic leather.

 poison85

link 28.05.2010 18:13 
может, кожа цвета "металлик"?

 Plyte

link 28.05.2010 18:16 
да вряд ли. "Цвета металлик" - это больше в автомобильных пресс-релизах бы сканало, а здесь - шедевральный особняк в пригороде Амстердама от маэстро дизайна помещений...

 poison85

link 28.05.2010 18:18 
может, тогда с напылением?

 Mumma

link 28.05.2010 18:19 
с металлическим отливом?

 Winona

link 28.05.2010 18:21 
я бы написала - лаковой кожей. в этом случае оттенок не передастся в переводе, зато в воображении легче представить, чем все эти конкретизации об оттенках. главное - смысл сохранится

 Plyte

link 28.05.2010 18:23 
вот мне больше нравится "с металлическим отливом". Спасибо, женщины, за помощь! В таких вещах ваше женское чутье неоценимо!

 

You need to be logged in to post in the forum