DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 25.05.2010 11:21 
Subject: I am writing to apply for the position which was advertised last week.
Пожалуйста, помогите грамотно перевести предложение:

I am writing to apply for the position which was advertised last week.

Заранее спасибо

 alisalisa

link 25.05.2010 11:25 
Пишу вам, чтобы подать заявление о приеме на работу, о которой вы давали объявление на прошлой неделе.
Ну стилистику подкорректируйте.

 x-z

link 25.05.2010 11:56 
Я пишу вам, чтобы подать заявление на должность, объявление о которой вы давали на прошлой неделе.

 tumanov

link 25.05.2010 14:26 
Почему "вам", почему не "им" или "ему"?

 _MarS_

link 25.05.2010 14:35 
Думаю, это типичный канцеляризм, который не надо переводить дословно.
Я бы написала примерно так:
Прошу рассмотреть мое заявление на позицию, объявление по которой было опубликовано на прошлой неделе

 Mary Poppins

link 25.05.2010 20:55 
_MarS_ +1

английский штамп нужно заменить нашим

 tumanov

link 25.05.2010 20:56 
Позиция — это не наш штамп.

 Mary Poppins

link 25.05.2010 21:06 
Ну я же не говорю, что у _MarS_ идеальный вариант, но идея хорошая

 tumanov

link 25.05.2010 21:08 
Ну и я не скажу, что я противник некоторых позиций.

Но вот к работе это не совсем относится.

 lisulya

link 25.05.2010 21:21 
мда... все дело втом, что не указана КАКАЯ ИМННО "позиция" (она же "должность"), а в русском варианте без этого уточнения никак не выехать

но если есть такая информация (известно из контекста), тогда можно и ввернуть. Тем более, что английский "штамп" тоже часто подразумевает такое уточнение

 tumanov

link 25.05.2010 21:33 
Для меня привычно по-русски слышать про должности и вакансии.

Такая у меня прерогатива.

 lisulya

link 25.05.2010 21:35 
вакансия!

 Mary Poppins

link 25.05.2010 21:43 
почему же так категорически? должность тоже может быть. А позиция - это вариант для любителей новизны, так сказать :))

 lisulya

link 25.05.2010 21:46 
ИМХО,

"вакансию" можно пихать без уточнения что именно за вакансия, а "должность" -- нет

 Mary Poppins

link 25.05.2010 22:06 
Понятно

 lisulya

link 25.05.2010 22:08 
а что касается "позиция" -- возможно, так уже и говорят, но я видимо старомодна (как и tumanov)

 Бейбарыс

link 26.05.2010 5:17 
я бы так написал
здрасьте, я по объявлению....

 _MarS_

link 26.05.2010 6:31 
Да нет, как раз слово "позиция" скорее новомодное. У нас на работе регулярно пишут рассылки типа: "Объявляем внутренний конкурс на позицию "Продавец...". Но и "вакансия" употребляется так же часто.

 Mary Poppins

link 26.05.2010 13:50 
Наталья, я тут посмотрела, что вы пишете контрольную, тогда вам писать "позиция" нельзя, а то преподаватель вас съест.

 Yippie

link 26.05.2010 15:18 
имхо:
"вакансия" = "вакантная должность"
вы просите принять вас на работу на должность, на которую открылась вакансия.
==Я посылаю вам это письмо с просьбой принять меня на работу в должности завсладом, вакансия на которую была объявлена на прошлой неделе
Ну, я бы вот так написал...

 alisalisa

link 26.05.2010 15:48 
tumanov: "почему вам а не ему"
думаю, пишут тому, кто будет читать, то есть тогда обращение - "вам".

 tumanov

link 26.05.2010 15:50 
Mother asks her son:
- Johny, what are you doing?
- Mom, I am writing to apply for the position which was advertised last week.
- Wish you luck!

 10-4

link 26.05.2010 16:38 
"На позицию девушка провожала бойца..."
Яплакаль... :-(((

 tumanov

link 26.05.2010 17:23 
Плачь, не плачь, а с формальной точки разбора предложения слово «вы/ваш/вашу и т.д.» в нем отсутствует.
И контекста нет.
Так что... ощущая себя ближе к опасности … без вам лучше обойтись.

ДИСКЛЯЙМЕР
в этом конкретном случае с этим конкретным вопросом в его конкретной редакци

Это такая ПОЗИЦИЯ, та, которая вроде ПРИРОГАТИВЫ.

 tumanov

link 26.05.2010 17:24 
:0))))

Для тех, кто ВСЕ васпренимаит сирьезно.

 ОксанаС.

link 26.05.2010 17:30 
прошу рассмотреть мою кандидатуру на замещение вакансии, объявление о которой было опубликовано на прошлой неделе

 _Ann_

link 26.05.2010 18:14 
tumanov, на этом форуме, как я заметила, использование слова "прерогатива" - это Ваша прерогатива :)

 

You need to be logged in to post in the forum