DictionaryForumContacts

 Mellon Collie

link 19.05.2010 7:32 
Subject: письмо от американца
Из письма американца, желающего сотрудничать с нашей конторой (мы делаем оборудование для нефтеобработки):
My idea is to employ several of your units for large capacity to process the oil <…> so that different grades of fuel oil can be recovered.
Have you done similar work in R&D or is there some INSTALLATION that has proved the capability of your devices for this purpose?
If you an INSTALLATION, I can arrange a visit by some experts HERE to witness the PERFORMANCE before approaching the companies with a solution based on your devices.

Что он имел в виду под (выделенными мной) словами:

installation (в обоих случаях) - объект? монаж?

here - он может устроить визит специалистов ОТТУДА, к нам, в Рашу или визит наших специалистов ТУДА к ним, в Америку?

performance - засвидетельствовать работу оборудования? или производительность/КПД?

Какое слово пропущено в третьем абзаце: if you ARE an installation? if you HAVE an installation?

 victoriska

link 19.05.2010 7:39 
R&D - research and development
installation - установка, оборудование (в смысле сам механизм)
performance - работа....
вполне возможно, что пропущено have

с глубоким ИМХО :-)

 x-z

link 19.05.2010 7:40 
c:
Installation: технологическая установка, в которую интегрировано ваше оборудование.

Here: Очевидно, что оборудование ваше, поэтому ОНИ хотят приехать.

Performance: эксплуатационные характеристики / производительность вашего изделия.

 

You need to be logged in to post in the forum