|
link 19.05.2010 5:19 |
Subject: place of vigil Пожалуйста, помогите перевести.place of vigil Выражение встречается в следующем контексте:will take full responsibility for the hospital bills and also provide a coffin and transport from hospital to place of vigil. Спасибо большое
|
к месту проведения церемонии прощания с покойным / [гражданской] панихиды |
к месту упокоения.... то есть от больницы до кладбища |
Clea, нет |
d. + 1 Also today, the Queen Mother's four grandsons, Charles, Andrew, Edward and David Linley, will mount a solemn vigil at her coffin. ... http://www.thefreelibrary.com/Queen's+speech+will+honour+mother's+life;+Grandsons'+vigil+for+'a...-a084529894 |
d. + много не надо кладбища |
исполняется хором :) |
Отрепетированно, без леса и дров ) |
просто гражданская панихида проводится не всегда, а контекста, чтобы утверждать иное маловато |
**гражданская панихида проводится не всегда** d. это учёл. И предусмотрел "прощание с покойным" |
я больше не буду спорить.... я слышала такое выражение и подразумевалость там имеено то, что сказала я: пожилой человек умер в больнице, организация в которой раньше работал сын покойного оплатила все расходы, и перевозку из больницы к месту последнего упокоение (а это и есть кладбище, даже если это слово так не нравится) и все никаких панихид и прощания не было..... повторюсь, контекста, чтобы утверждать наверняка маловато, и конечно приведенный пример с королевой один из тысячи.... |
именно потому, что контекста маловато, кладбища не надо The Order of Christian Funerals sees the Vigil as the first formal gathering of the community in prayer and remembrance of the one who has died and in support of the bereaved |
You need to be logged in to post in the forum |