DictionaryForumContacts

 Tatyana1103

link 18.05.2010 9:11 
Subject: Договор
Как перевести:

saving Contractor`s rights for additional works or other extensions as per standard terms and conditions of th Contractor.

Заранее спасибо!

 DpoH

link 18.05.2010 14:11 
Tatyana1103, все слова есть в словаре, попробуйте сами для начала.

 _MarS_

link 18.05.2010 14:15 
Примерно так:
....оставляя за Подрядчиком (сохраняя) права на проведение дополнительных работ в соответствии со стандартными условиями Пордрядчика.

 DpoH

link 18.05.2010 14:20 
_MarS_, всё-таки много у нас добрых и бескорыстных людей. Жаль только or other extensions куда-то потерялось)

 _MarS_

link 18.05.2010 14:27 
Потерялось, сорри...кстати, а Вы не подскажете, как это правильно перевести? )
Просто я мысленно поставила себя на место аскера. Вроде бы в этом идея форума - помогать друг другу бескорыстно и по-доброму.

 DpoH

link 18.05.2010 14:45 
_MarS_, это конечно моё субьективное мнение, но его здесь многие разделяют: помогать надо с умом, как-бы направляя человека в нужное русло. А просто бессмысленно делать за чужую работу по-моему не педагогично, и просто стимулирует к безделию, весьма и отнюдь)

 :=)))

link 18.05.2010 14:45 
other extensions - это шедёвр....

 Tatyana1103

link 19.05.2010 6:55 
to DpoH - за меня мою работу делать не нужно, сама справляюсь. Спасибо, что про словарь посоветовали, я и не знала, что там можно слова найти. Форум на то и существует, чтобы задавать вопросы, где есть сомнение. Слово saving - дает взаимопротивоположные переводы, вот и обратилась на сайт за ПОМОЩЬЮ, а не за комментариями моей профпригодности.

 Tatyana1103

link 19.05.2010 6:56 
to _MarS_ - Спасибо большое!

 Alex16

link 19.05.2010 8:42 
other extensions - посмотрите в строительном словаре; я когда-то работал на стройке, там термин extension часто применялся

 Tatyana1103

link 19.05.2010 9:39 
Спасибо, в моем контексте имелись ввиду работы сверх того, что предусмотрено контрактом.

 Alex16

link 19.05.2010 10:51 
имелись ввиду = имелись в виду

а что тогда additional works?

 tumanov

link 19.05.2010 10:54 
Вы про время не думали?

л

 _MarS_

link 19.05.2010 10:55 
Это масло масляное тогда выходит, а там не может быть что-то связано с продлением срока договора или с доп.условиями, выходящими за его рамки?
Хорошо было бы контекст чуть пошире иметь, хотя бы предыдущую фразу...

 _MarS_

link 19.05.2010 10:56 
Saving - в смысле "сохранение"?

 Tatyana1103

link 19.05.2010 11:26 
Пипец, все такие умные, к каждой букве цепляемся..... Всем спасибо, все свободны!

 Casual Asker

link 19.05.2010 11:44 
Ай какая прелесть!
Волшебный пост такой волшебный!
Сейчас его закроют, мне кажется.

 

You need to be logged in to post in the forum