|
link 17.05.2010 18:47 |
Subject: treatment и management med. Знающие люди, объясните, пожалуйста, в чем разница между данными терминами? Оба переводятся как "лечение", но как перевести их правильно, когда они одновременно употребляются в предложении? Например:Tremendous progress has been made in the diagnosis, treatment and management of this disease. Заранее спасибо! |
|
link 18.05.2010 1:53 |
М.б., "контроль распространенности" (я про второе) |
management - несколько шире, чем лечение, и более соответствует термину "ведение больного", т.е. предусматривает лечение, мониторинг его эффективности и безопасности и, при необходимости, коррекцию |
|
link 18.05.2010 3:54 |
2 Dimpassy Скорее всего, Вы правы. У меня слова "Tremendous progress ... this disease" ассоциируются с искоренением заболевания, поэтому повело мысли на эпидемиологию. |
|
link 18.05.2010 17:24 |
Спасибо за ответы, я вчера думала-думала и решила остановиться на варианте "лечение и последующее наблюдение". По сути, "ведение больного" и есть... |
You need to be logged in to post in the forum |