Subject: ОФФ: Орфография в англо-русских словарях времен СССР На всякий случай добавил в тему приставку ОФФ, чтобы не сделали предупреждение :-)Недавно заполучил один словарь - Англо-русский теплотехнический словарь. 23 000 терминов. Под ред. В. Г. Перкова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. condenced fluid конденсат В современном правописании они выглядят, как Вы знаете, так: condensed fluid конденсат Может, кто знает: такое написание типично для тех времен или это типографская ошибка? Если первое верно, то, наверно, придется осторожно относиться к таким изданиям и постоянно сверяться с современными словарями? |
проверьте, есть ли в самом конце книги "список обнаруженных опечаток"? ИМХО, приведенные примеры - типичные опечатки, невнимательность корректора и/или редактора. |
Aiduza В том-то и дело, что нет такого списка. |
Еще одно корявое выражение contunuum flow непрерывный поток Сколько же их там :0- |
а современного аналога этого словаря разве нет? |
опечатки |
Вот еще пример: corrodant едкое (разъедающее) вещество, коррозионный агент Нашел аргумент в его пользу в одном словаре (только упоминание, без дефиниций) |
You need to be logged in to post in the forum |