Subject: Подскажите пожалуйста правильный перевод! el.chem. The cathodic protection is a technique for control the corrosion of a metal surface by making it work as a cathode of an electrochemical cell.Катодная защита- оборудование контроля коррозии металлических поверхностей........., как катод электрохомической ячейки |
очень глубокое ИМХО человека далекого от темы: ... метод предотвращения коррозии металлической поверхности, основанный на придании ей свойств катода ... |
segu, 1/2+ (это вообще-то по моей части) ...металлич. поверхности, поляризуемой отрицательно, подобно катоду в электрохим. ячейке. |
дык я это... того... чисто про оборудование ... и с точки зрения грамматики, вдруг больше никто не отзовется :) |
Вы тоже на меня особо не обижайтесь. Сколько катодов -столько и свойств. |
Спасибо за помощь!))) Я -новичок |
Да я наоборот безмерно восхищаюсь людьми которые разбираются в том, чего я не понимаю! :))) |
Yulia10 Если требования к переводу жесткие, то лучше за него (перевод) вообще не беритесь. Потому что проблемы у Вас будут на каждом шагу. А Вам это надо?! Это все равно, что переводить с японского (обычную лексику!), предварительно не ознакомившись с ним. А на его изучение, требуется еще больше времени, чем на англ. Извините, если что не так. |
эээ technique - метод/технология control - подавление/снижение/предотвращение читайте буквари по катодной защите |
|
link 12.05.2010 8:03 |
"Пожалуйста" не забываем выделять запятыми, г-жа новичок. Этому Вас, подозреваю, учили лет 10 назад. |
You need to be logged in to post in the forum |