Subject: согласен принять подскажите, пожалуйста, как лучше написать:Завод согласен принять вас 13 мая (Намечается визит гостей, просят уточнить, удобно ли в этот день) |
to welcome you. |
|
link 7.05.2010 11:24 |
Можно написать, что завод confirm запрашиваемую дату для визита. А если даты нет, то Вы would be happy принять их в такие-то дни... |
... plant welcomes you on 13th May, the only thing, please specify time you want to visit the .... plant. так? |
надо от имени того завода, который собираются посетить написать, что они "согласны принять" |
или .... plant would be happy to welcome you on 13th May, the only thing, please specify time you want to visit the .... plant |
May 13th is acceptable for us. |
If May 13 is convenient for you, .... |
We are happy to arrange a plant tour for you on May 13. Please inform us whether the proposed date is suitable for you. |
For us it will be acceptable to organise meeting on... |
kem-il For us it would be acceptable - 500 |
http://www.google.com/search?q=receive+guests&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:es-ES:official&client=firefox-a |
Как ни странно, но я согласен с tumanov. Просто знаю, что есть такое английское слово reception. I wonder what [kind of] reception we should expect there. ) |
You need to be logged in to post in the forum |