DictionaryForumContacts

 Katharina86

link 3.05.2010 18:19 
Subject: механизм осуществления и гарантирования взаиморасчетов между компаниями bank.
Помогите, пожалуйста, корректно превести фразу на английский! Она взята из бановского соглашения! Заранее большое спасибо!

 Pchelka911

link 3.05.2010 21:31 
tool for the purpose of settlements among companies

 sledopyt

link 3.05.2010 21:37 
"settlements among companies tool" is more better

 Katharina86

link 4.05.2010 5:34 
Спасибо!)))

 Casual Asker

link 4.05.2010 8:00 
a grammar nazi would go facepalm :)

 Tracker

link 4.05.2010 8:07 
2 sledopyt

"settlements among companies tool" is more better

I want to know grammar as good as you :)

 _***_

link 4.05.2010 8:16 
Вот только не "tool", потому что под "механизмом" понимается процедура, а не вещь. Mechanism или procedure.

 Katharina86

link 4.05.2010 10:54 
_***_
как Вы думает, вот так можно сказать?

Все-таки имеется ввиду механизм осуществления и гарантирования, а не только гарантирования...
"the implementation and guarantee clearing payments mechanism between companies"

 sledopyt

link 4.05.2010 14:04 
OMG!

 

You need to be logged in to post in the forum