Subject: early adulthood Друзья, как перевести это словосочетание?Спасибо!! |
"юность", надо полагать, т.е. уже не ребенок, но еще не взрослый. |
раннее повзросление (умственное или физиологическое - какое больше нравится) |
Yippie + 100 |
а я без кОнтекста больше склонна поддержать Aiduza |
контекст нужен, и оооочень широкий, тут места не хватит :) Одни определяют этот возрастной период в 20-30, другие в 18-25, третьи еще как-то. Можно "молодостью" попробовать ограничиться |
Да, некоторые считают ages 20-40. Важно, что это peak of physical health & fitness (occurs on average at approximately age 30. |
Кстати, "юность" не подойдёт, встречается в сочетании "in youth and early adulthood". Пифагор (VI в. до н.э.) выделял четыре периода в жизни человека : весну (становление человека) – от рождения до 20 лет; Молодость + 1 |
молодость +1 или молодые годы |
|
link 30.04.2010 5:53 |
поздний подростковый период |
**поздний подростковый период** Это сиииильно затянувшийся подростковый период - до позднего пубертата -- один шаг. |
|
link 30.04.2010 6:30 |
Поздний подростковый период В позднем подростковом периоде (типичный возраст 18 + n лет) человек достигает полной физической зрелости. Источник: Robert L. Johnson / Pediatrics in Review, Vol. 16, No.4. Перевод с английского – Ю.М.Богданов |
n --> infinity? |
бред какой-то с) |
You need to be logged in to post in the forum |