Subject: Bang Goes Theory TV как переводится по-русски название программы?
|
может Большой взрыв в теории |
без контекста - теория продолжающегося БВ |
Теория взрыва...ется |
|
link 29.04.2010 10:50 |
Может что-то типа Разрушители мифов, как на Дискавери |
да, все версии хороши)) |
Взрыв становится теорией |
|
link 29.04.2010 11:01 |
В оригинале Bang goes THE theory. Может быть, Громкая Теория (если буквально, теория выстреливает). |
2 Doodie Нет, смысл обратный. Вспомните конструкцию, например, Pop goes the weasel. |
На правах бреда: Теория большого шмяка :) |
the появился после моего поста |
не, это было б тогда просто Big Bang Theory |
2 boohoo Вы бы указывали, кому отвечаете. А то непонятно. |
|
link 29.04.2010 12:04 |
2 Doodie Извините, если внесла неразбериху - в гугле в названии этой программы артикль есть. И с ним смысл названия легче понять. А вообще-то вопрос не мой. |
не за что извиняться :) |
Большой взрыв теории ;-) |
2 SirReal я вам :) |
Это типа каламбур. Разницу между взрывом и шмяком слышите? |
2 SirReal шмяк или большой Бум или Бабах или Тратарарах...дело в грамматической конструкции:) |
You need to be logged in to post in the forum |