Subject: свидетельство о постоянном местопребывании Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Я встречал такой вариант: certificate of status Заранее спасибо |
permanent residence? it's postoyannoe mesto zhitel'stvo, is it the same? status is something else - it's along the lines of citizen, permanent resident, illegal alien, refugee, etc. |
если речь идет о физлице, то как kath посоветовала, а если о юрлице, может это и есть таинственный domicile? |
bounce, is that a variation on propiska? propiska - proof of residency. |
You need to be logged in to post in the forum |