DictionaryForumContacts

 victoriska

link 23.04.2010 12:25 
Subject: никому не позволит опускать голову перед ним.
Проверьте, пожалуйста, правильность перевода:

Смирение Мастера и смирение нищего - невероятно разные вещи. Мастер ни перед кем не преклоняет своей головы, но в то же время он никому не позволит опускать голову перед ним.

Мой вариант: Master’s humbleness and beggar’s humbleness are two absolutely different things. Master bows his head to nobody but at the same time he doesn’t let anybody bow head to himself.

Больше всего сомневаюсь в последней фразе: let anybody bow head to himself.

Большое спасибо!

 x-z

link 23.04.2010 12:30 
c:
Master bows to nobody and won't let anybody bow to him.

 Clea

link 23.04.2010 12:32 
consider:
Humility of a Master differes tremendously from the one of mendicant.
The Master shall never bow down to nobody yet will not let anybody bow down to himself.

 victoriska

link 23.04.2010 12:34 
Спасибо!)

 Lonely Knight

link 23.04.2010 12:36 
Chronicles of Riddick:

- I bow to no man.
- He is no man. He is a holy half-dead who has seen the Underverse..

)))

 

You need to be logged in to post in the forum