Subject: московские пруды Уважаемые форумчане,перевожу текст в котором встречается много разных названий русских прудов. Возникло 2 вопроса: 1. Царицинский пруд,Тропаревский, Кировоградский - как принято переводить подобные названия? Tsaritsyno pond или Tsaritsynsky? Kirovograd pond или Kirovogradsky? есть ли установленные правила по этому поводу? 2. Нужны ли им артикли? Благодарю! |
Patriarch's Pond, Chisty Pond (см. кучу ссылок в Интернете) далее по аналогии (т.е. без окончаний) - Tsaritsyno Pond, Troparyovo Pond (артиклей не надо, как и у озер) |
You need to be logged in to post in the forum |