Subject: release from QA подскажите, пожалуйста, как перевести:VIALS RELEASE FROM IN PROCESS QUALITY ASSURANCE - FINISHED PRODUCT RELEASE FROM QUALITY ASSURANCE отпущен или снят с карантина службой качества? |
имо: прохождение проверки ОТК - прошел проверку ОТК |
или выпущен ОТК выпуск готового продукта отделом обеспечения качества (ОТК) |
если длинно, то: разрешение на дальнейшее движение (или сдачу, если контекст позволяет) продукции |
да, если расширенно, я именно так и понимаю, а как в маленьком квадратике кратко написать и понятно? |
допущен к дальнейшей обработке?? |
You need to be logged in to post in the forum |