DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 20.04.2010 5:40 
Subject: Bulk items

Еще раз решила попросить совета. Это просто строчка из письма. Правильно ли я ее понимаю?
I noticed we have already placed an order for electrical cabling. Please could you confirm whether there are any other tenders outstanding for bulk items?

Я обратил внимание, что мы уже разместили заказ на электрические кабели. Подтвердите, пожалуйста, есть ли еще неразмещенные заказы на

Как лучше назвать bulk items? И смысл в целом, правилен?

 axpamen

link 20.04.2010 5:42 

 kondorsky

link 20.04.2010 6:30 
нетарные материалы

 olga.ok22

link 20.04.2010 6:40 
По моему опыту tender это тендер-конкурс, и тогда как вариант "Подтвердите, пожалуйста, остались ли ещё какие-либо тендеры на массовые материалы/позиции?

 Юрий Гомон

link 20.04.2010 8:22 
булькающие товары
а если серьёзно, то у нас переводят "материалы россыпью"

 D-50

link 20.04.2010 9:50 
bulk items = бестрарные материалы.
tender = здесь, тендерное предложение, а не сам конкурс.

 D-50

link 20.04.2010 9:51 
bulk items = бестарные материалы.
tender = здесь, тендерное предложение, а не сам конкурс.

 olga.ok22

link 20.04.2010 11:05 
Так переводчик есть, пусть и решает

 AnnaAP

link 20.04.2010 20:17 
Да, tender, здесь было конкурсное предложение.
Всем большое спасибо за помщь и уделенное время.
Вы меня всегда выручаете:)

 Oo

link 21.04.2010 1:45 
нештучные материалы/продукция

 

You need to be logged in to post in the forum